Until now, this site has been largely blog post-free, but with a new year staring, perhaps a few cyber musings would be welcome. In this morning’s broadcast of “Morning Edition“, there was a brief segment concerning the closing of the famous Rainbow Room in New York City. Reporter Ari Shapiro discussed some of the history surrounding this famed restaurant noting:
Frank Sinatra and Bob Dylan have both performed there [The Rainbow Room]. (01/05/09, emphasis added)
The (Present) Perfect in English (e.g. have performed) is said to presuppose that the agent is still alive at the moment of speech (sometimes referred to as the “Lifetime” effects). Thus, the famous “Einstein has visited Princeton” example discussed by McCawley (1971:106) is argued to be infelicitous if the subject is understood as the topic of the sentence.
Out of context, the Rainbow Room example might be considered odd, given that Frank Sinatra passed away in 1998 and, according to the Lifetime presupposition associated with the Perfect, is not a viable agent for a performance at the Rainbow Room. Dylan, on the other hand, could very well make an additional appearance there, perhaps after he returns from his Spring tour in Europe.
This sentence works in the NPR segment precisely because the Rainbow Room, and not Frank Sinatra or Bob Dylan, is the discourse topic. The pairing of these two agents, one alive and one deceased, poses an interesting testing ground for the family of observations regarding the interaction between verb tenses and life stages of human agents (see Mittwoch 2008 for a recent discussion). Of course, it could just be, despite any contextual assumptions, that being larger than life makes one immune to such mundane linguistic restrictions.
References
McCawley, James. 1971. Tenses and Time Reference in English. Studies in Linguistic Semantics, ed. by Charles J. Fillmore and D. Terry Langendoen, 97-114. New York: Holt, Rinehart & Winston.
Mittwoch, Anita. 2008. Tenses for the living and the dead: Lifetime inferences reconsidered. Theoretical and Crosslinguistic Approaches to the Semantics of Aspect, ed. by Susan Rothstein, 167-190. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
[Update (01/06/09): I've just listened to yesterday's broadcast of Morning Edition again and did not hear the sentence that I cited above. Now, my guess is that the segments on the website are edited and that this particular "perfect" gem ended up on the cutting room floor. Or, it could be that I hallucinated this example; it's been known to happen.]