Holy infix, Batman!

Living with a linguist parent often has the unfortunate side-effect of having your early forays into the world of speech analyzed and made public. But since my son, Patrick, is only six, I’ll leave it to his future self to complain. In preparation for the impending shopping season, I asked Patrick to tell me what his new favorite superhero was. After I finished looking up his answer online, I remembered last year’s interest, Batman. We bought him the always popular “Batmobile”, complete with miniature Batman figure and crime fighting accouterments. He also receive from his grandparents who, in the spirit of creating gift giving synergy, decided on Batman-themed items that would complement his Batmobile.

After some time, I found him playing with these toys and asked him to give me a run down of all the Caped Crusader’s goings-on. He of course offered a very clear summary of Batman’s (and Robin’s) efforts to thwart the likes of the Joker and the Riddler. He also gave me a tour of Batman’s crime-fighting lair, the Batmocave, to which I responded, “The what?” “The Batmocave, Daddy, you know, the place where Batman keeps his stuff and traps the bad guys.” He went on to explain how the Joker would attack the Batmocave using his Jokermocar and would sometimes escape only to return to the Jokermocave. The tales of Batman’s exploits were indeed dramatic.

It’s not uncommon for children to play around with language. This is after all how they end up acquiring speech, formulating a hypothesis about how some structural thingy might work and trying it out. For Patrick, his Batmobile seems to have served as the stepping off point for a series of related (by analogy) items taking the string -mo- to be some independent piece of grammar that allows speakers to piece together a person and a vehicle or location, hence Bat-mo-cave and Joker-mo-car. One might be tempted to consider this a type of infix (i.e. a morpheme within a root) were it not for the fact that English doesn’t really have infixes (except for perhaps instances like abso-freakin’-lutely, which are not technically considered infixes per se). Still, knowing that acquiring English–a language not known for infixation–does not necessarily preclude a child from creating infixes is somehow a comforting thought. Ideally this would mean that we post-critical period speakers might be able to dig out bits of grammatical nuance buried but still available under a grammar (or grammars) that doesn’t make use of these bits. Finding these little linguistic nuggets with adult speakers is more challenging, though they do pop up from time to time.

One of the questions we should ask ourselves is how do we recognize this type of  linguistic creativity with children, especially given the prescriptive (and of course communicative) pressures that encourage conformity?  Cute though it may be, encouraging the spread of the -mo- affix and other assorted, but useful, linguistic oddities might not endear your youngster to his future teachers. Perhaps we need a linguist superhero to solve these types of dilemmas. Quick, to the Lingmocave!

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Leave a comment

Loving languages is (not) enough

In a recent Language Log post, Prof. Mark Liberman discusses a NYT article written by Emily Finn, “How I Learned to Stop Worrying and Love Linguistics.” The article chronicles Emily’s academic journey that led to an undergraduate degree in linguistics at Yale (and, presumably, to subsequent entrance into graduate school). Prof. Liberman uses Emily’s story as a point of departure for describing his own process of linguistic discovery, having started, as many future linguists do, with the intention of majoring in math. The comments following the post provide an equally compelling view of the diversity of backgrounds that can lead one to studying linguistics.

For the past several days, I’ve been surrounded by some of the world’s most accomplished linguists who have been participating in the 2009 Linguistic Institute and the Eighth Biennial Conference for the Association for Linguistic Typology. Equally as impressive are the students attending these events, all of whom provide consistently coherent and insightful comments during talks and lectures. Clearly, linguistics attracts the best and brightest. Perhaps this is because, as a discipline, linguistics has tended to have a rather large canopy, accommodating a range of academic interests. Prof. Liberman notes that

“[a]s a “linguist”, you can work in areas that span the disciplinary spectrum: mathematics, natural science, social science, humanities, medicine, public policy, engineering…”

The LSA Summer Institute is quite possibly one of the most striking displays of this diversity (especially for someone like me who is used to working with “well-studied” languages). Thus far, the most significant take-home message from this experience has been that while being a language enthusiast, at some level, is a necessary condition for being a linguist it is most certainly not a sufficient condition.

This is a crucial lesson for would-be majors: Linguistics is a proper discipline with a rigorously defined set of theoretical and applied approaches and a constantly evolving and sophisticated range of methodologies. This observation is of course old hat for the majority of students and faculty both here at UC-Berkeley and in linguistics departments/programs around the world. Nevertheless, for me, as a practitioner and promoter of the discipline, I have to make sure that I don’t take this for granted.

[I should point out that I've borrowed the title of this post (with permission) from a book, Loving Trees is not Enough: Communication Skills for Natural Resourse Professionals, written a friend of mine, Dr. Brooks C. Mendell, who has also recently published a book that chronicles his final season on the M.I.T. baseball team, Beaverball: A (Winning) Season with the M.I.T. Baseball Team. Both are worth a read.]

Posted in Uncategorized | Leave a comment

“R” you experienced

It’s not everyday that the New York Times publishes an article about open-source statistical software. In today’s NYT, however, Ashlee Vance writes about R, the software environment used by researchers across numerous disciplines, including linguistics. Over the last several years, R has been lauded by a number of linguists as a comprehensive statistical package capable of handling complicated language-related data analyses. In fact, at least two books (and perhaps others) have been published recently that provide overviews for using R for language-related research. Prof. R. H. Baayen’s Analyzing Linguistic Data (2008, Cambridge University Press) and Prof. Keith Johnson’s Quantiative Methods in Linguistics (2008, Blackwell Publishing) are both excellent resources for linguistics students and researchers interested in quantitative methods in language research using R. Prof. Stefan Th. Gries at the University of California at Santa Barbara also has a book coming out soon concerning applications of R in corpus linguistics as well as a “Boot Camp” in August 2009 that will introduce participants to methods in quantitative corpus linguistics using R. As an R neophyte, this type of press is certainly encouraging.

Posted in Language in the Media | Leave a comment

Life by association

Until now, this site has been largely blog post-free, but with a new year staring, perhaps a few cyber musings would be welcome. In this morning’s broadcast of “Morning Edition“, there was a brief segment concerning the closing of the famous Rainbow Room in New York City. Reporter Ari Shapiro discussed some of the history surrounding this famed restaurant noting:

Frank Sinatra and Bob Dylan have both performed there [The Rainbow Room].  (01/05/09, emphasis added)

The (Present) Perfect in English (e.g. have performed) is said to presuppose that the agent is still alive at the moment of speech (sometimes referred to as the “Lifetime” effects). Thus, the famous “Einstein has visited Princeton” example discussed by McCawley (1971:106) is argued to be infelicitous if the subject is understood as the topic of the sentence.

Out of context, the Rainbow Room example might be considered odd, given that Frank Sinatra passed away in 1998 and, according to the Lifetime presupposition associated with the Perfect, is not a viable agent for a performance at the Rainbow Room. Dylan, on the other hand, could very well make an additional appearance there, perhaps after he returns from his Spring tour in Europe.

This sentence works in the NPR segment precisely because the Rainbow Room, and not Frank Sinatra or Bob Dylan, is the discourse topic. The pairing of these two agents, one alive and one deceased, poses an interesting testing ground for the family of observations regarding the interaction between verb tenses and life stages of human agents (see Mittwoch 2008 for a recent discussion). Of course, it could just be, despite any contextual assumptions, that being larger than life makes one immune to such mundane linguistic restrictions.

References
McCawley, James. 1971. Tenses and Time Reference in English. Studies in Linguistic Semantics, ed. by Charles J. Fillmore and D. Terry Langendoen, 97-114. New York: Holt, Rinehart & Winston.

Mittwoch, Anita. 2008. Tenses for the living and the dead: Lifetime inferences reconsidered. Theoretical and Crosslinguistic Approaches to the Semantics of Aspect, ed. by Susan Rothstein, 167-190. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

[Update (01/06/09):  I've just listened to yesterday's broadcast of Morning Edition again and did not hear the sentence that I cited above. Now, my guess is that the segments on the website are edited and that this particular "perfect" gem ended up on the cutting room floor. Or, it could be that I hallucinated this example; it's been known to happen.]

Posted in Language in the Media | Leave a comment

New Ph.D. Program in Hispanic Linguistics

The Department of Romance Languages is pleased to announce a new area of specialization in Hispanic Linguistics for the Ph.D. in Romance Languages. For more information, click here.

“For the Ph.D. degree in Romance Languages with an area of emphasis in Hispanic Linguistics a minimum of 20 graduate courses (including those taken at the M.A. level), preliminary written and oral examinations, a dissertation, and an oral dissertation defense are required. The three preliminary written exams are three-hour exams, taken within a period of three weeks. One of these exams must be on Spanish Phonetics and Phonology, Spanish Morphology and Syntax, or Spanish Semantics and Pragmatics. The other two examination areas must be selected from among the previous three areas or the History of the Spanish Language, Spanish Dialectology, Sociolinguistics, Language Variation, or Second Language Acquisition and Teaching. Upon successful completion of the three area exams, the student will write a take-home exam consisting of two essay questions dealing with: a. the dissertation topic and the specific linguistic theory to be used in the dissertation, b. the general area of linguistics in which the dissertation topic falls, or c. an area of linguistic research directly related to the dissertation topic. Within three weeks of completion of the take-home exam, the student will take an oral exam based on the take-home exam. The hours of credit of ROML 8000 which may be taken at the Ph.D. level are limited to 6.”
Posted in Uncategorized | Leave a comment

Faculty Scholarly Productivity Index

The Department of Romance Languages ranks in the top 10 in the Faculty Scholarly Productivity Index according to Academic Analytics.

Posted in Uncategorized | Leave a comment